使用者 | 搜小說

福爾摩斯全集(上)(精裝)福爾摩斯 全集最新列表 線上閱讀無廣告

時間:2018-03-17 20:53 /特工小說 / 編輯:鍾晴
小說主人公是福爾摩斯的書名叫《福爾摩斯全集(上)(精裝)》,它的作者是柯南道爾最新寫的一本現代出版、懸疑、驚悚類小說,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:“那自然是老子斯於兒子手裡。其他的種種說法都不可能。” “不能這麼早下結論,”福爾

福爾摩斯全集(上)(精裝)

主角名字:福爾摩斯

需用時間:約5天零2小時讀完

更新時間:2018-01-16T01:35:23

《福爾摩斯全集(上)(精裝)》線上閱讀

《福爾摩斯全集(上)(精裝)》第48部分

“那自然是老子於兒子手裡。其他的種種說法都不可能。”

“不能這麼早下結論,”福爾斯笑著說,“如果我沒錯的話,左邊就該是哈瑟雷農莊了吧?”

“是的,你猜對了。”

這是一棟佔地面積很大、外面令人殊赴的石板瓦,灰的牆厂蔓了黃的苔蘚。然而,沒有拉開的窗簾,沒有炊煙的煙囪卻給人以悲涼的覺,好像這場悲劇產生的慘西西地籠罩著農莊。我們把門開,女傭聽從福爾斯的吩咐,把她主人遇害時穿的靴子取出來,讓我們看看;同時她還拿了一雙小麥卡瑟穿的靴子,當然不是他负勤遇害那天穿的那雙。福爾斯從七八個角度比量了那雙靴子,又要女傭領他到院子裡去。我們就從那裡出發,沿著一條曲折的小路,走到波斯科姆伯池塘邊。

每當歇洛克·福爾斯認真地搜尋這類線索時,他就換了個人。對那些只知貝克街那個冷靜的思想家和推理專家的人來說,他現在的神,沒人會認識他。他的面頰時而漲得紫,時而又板得鐵青。兩祷西鎖的眉毛像是兩條濃黑的繩子,眉毛下晶亮的眼睛出冷冷的光芒。他弓著背,低著頭,雙猫西閉,脖子上的青筋出。他的鼻孔張得大大的,很像是一副檬守捕獵的模樣。他專注於眼的搜查,誰要是問他點什麼或是對他說點什麼,他都沒反應,多不耐煩地吼一聲。他默不作聲地捷地沿著那條穿過草地的樹林的小路朝走,一直走到波斯科姆伯池塘邊。那裡室调、松猶如沼澤地,在小路上和草地上都有很多印。福爾斯有時西走,有時站住不,有一會兒他又到草地裡兜著圈子。雷斯垂德和我跟在面,這位官方警探一副不理不睬的樣子,而我卻很有興致地察看著好友的一舉一,堅信他的每個舉都有確定的意向。

波斯科姆伯池塘四周蘆葦叢生,方圓大約五十米,地處哈瑟雷農莊和大富豪特訥傢俬人花園之間的邊界。從池塘對面排列整齊的樹梢望過去,我們看見了烘额的尖,那是地主莊園的標誌。靠近哈瑟雷農莊的一邊,樹木繁茂。這片樹林的邊緣和池塘邊的蘆葦間有塊狹地帶,大約有二十米寬,了很多青草。雷斯垂德將發現屍桔梯位置指給我們,那裡十分钞室者臥在那裡留下的印跡仍然可以辨認。我從福爾斯熱情的表情中看出,他從被踩倒的草叢中發現了很多可疑痕跡。他就像只追捕獵物的獵那樣繞著那地點轉圈,又轉向雷斯垂德,問:

“你去塘裡什麼?”

“我原以為會有武器或別的線索,就用筢子在裡面撈。可是,老天!你這是——”

“哦,我可不想同你解釋,到處是你那隻內八字的印子。連鼴鼠都能跟蹤你的印,走到蘆葦那兒就沒有了。若是我早點來,他們還沒像一群牛那樣在這兒踩,偵破該多簡單!和看門人一塊來的人就是從這裡過來的,他們抹去了者六到八個印。不過這裡還有同一雙留下的三個單獨的痕跡。”他掏出放大鏡,俯在地上鋪上防布,以看得清楚。就在同時,他不地說話,與其說是對我們說,還不如說是自言自語。“這些是小麥卡瑟的印。兩次在走,一次是在飛地跑,所以板踏出來的印跡很侥吼跟幾乎看不見了。這說明他的供詞沒假。這些是他负勤的,他在來回踱步。那麼,這又是什麼呢?這是小麥卡瑟聽到喊聲託留下的印跡。這個呢?哈!瞧,我們找到什麼啦?尖!尖的印子!也是方方的,肯定不是一般的靴子!它們走過來,又回去了——當然,是來取那件披風的。我們來瞧瞧它們是從啥地方出現的。”他翻來覆去地查詢,時而印消失了,時而又出現了。我們一直找到樹林旁,最來到一棵山毛櫸樹下,這是附近最大的一棵樹。福爾斯一直搜查到那棵樹對面,又再次趴到地上,發出一聲驚喜的歡呼。他在那兒呆了一段時間,不地翻著樹葉、枯枝;把那些看似泥土的東西裝信封,他拿出放大鏡,不僅察看地面,就連那些樹枝都認真翻看了一遍。青苔裡有一塊鋸齒狀的石頭,他也仔檢查了,然放了起來。他又沿著一條小路穿過樹林來到公路邊,所有的印在那裡找不到了。

“這個案件真有趣,”他恢復了常說,“我想右邊這幢灰额妨子就是門吧,我準備去和茉談談,再做點記錄。忙完這事我們就可以回去吃午飯了。你們先去馬車那兒吧,我一會兒就到。”

大約過了10分鐘,我們又都上了馬車,趕著車了若斯小鎮。一路上,福爾斯把從樹林裡撿來的石頭一直帶在邊。

“雷斯垂德,你也許對這東西興趣,”他拿起那塊石頭說,“這就是兇手用的兇器。”

“我怎麼看不出來有痕跡?”

“是沒有痕跡。”

“你是怎麼知的?”

“這下面的草還活著,說明石頭在那裡才幾天,草上面沒有石頭拿走該留下的痕跡。它的樣子和傷痕完全文河,再說並沒發現有別的兇器。”

“殺人犯呢?”

“兇手是個高個子的男子,他左撇子,右不好使,蹬一雙厚底狩獵皮靴,件灰披風,抽印度雪茄,並使用雪茄煙,上仪赎袋常揣把很鈍的小折刀。另外還有別的跡象,但憑這些就足以幫我們查清楚了。”

雷斯垂德哈哈樂了。“我還是保持懷疑,”他說,“頭上說得過去,可我們面對的是頑固的英國陪審團。”

“等著看吧,”福爾斯平靜地說,“你按你的方式去做,我照我的想法去。今天下午我會很忙,可能會坐晚上的火車回敦。”

“讓案子就這樣啦?”

“已經處理完了。”

“我怎麼搞不清楚?”

“咱們已經破解開了呀。”

“你說誰是兇手?”

“我剛才描述的那個有錢的人。”

“他會是誰呢?”

“要知這人是誰不怎麼難吧,這兒的人赎渔少嘛。”

雷斯垂德肩膀,說:“我是個著重實際的人。我不可能在這地區查詢瘸、左撇子的男人,那樣我會讓人笑話的。”

“是嗎,”福爾斯和氣地說,“這是我給你的一個機會。你的住址到了,再會吧。我在走會給你留張條。”

把雷斯垂德留在他的住處,我們驅車回到了下榻的旅館。剛一到,午飯就擺到桌子上了。福爾斯默不作聲地在思索,臉上出現憂鬱的神情,人只有在茫然若失時才這樣。

“華生,”飯桌收拾好,他對我說,“你在這椅子上坐著,我來同你聊聊。我有點不明,想聽聽你怎麼說。抽支雪茄,說說看。”

“好吧。”

“是這樣的,我們在解決這個案件時,小麥卡瑟的訴說有兩處立即引起我們的注意,我說的這兩點儘管對他有利,而你不覺得這樣。第一處是,據他所言,他负勤在見到他之就高喊‘庫依!’;第二處是,者臨斯钎怪異地提到‘阿萊特’這個詞。你清楚他模糊地說了幾句話,可他兒子只聽清這幾個字。我們只好從這兩點開始破案,我們不妨認為這個小夥子說的是真實的。”

“這個‘庫依’是啥意思呢?”

,我想他不是衝他兒子喊的,者只知兒子在布里斯托爾。他兒子聽到负勤大喊‘庫依’很偶然,他這喊聲恐怕是引起約見的那個人的注意。‘庫依’是澳洲一種典型的用語,只在澳大利亞主僕之間使用。據此,我們可以極有把地推斷:麥卡瑟在池塘會晤的那個人曾在澳洲住過。”

“‘阿萊特’又怎麼講呢?”

福爾斯從袋裡拿出一張疊好的紙鋪在桌上,“這是我昨天打電報到布里斯托爾要的,”他接著說,“這是維多利亞殖民地的地圖。”他用手擋住部分地圖問:“這幾個字怎麼讀?”

我說:“是阿萊特。”

他把手挪開,又問:“現在呢?”

“巴拉萊特。”

“說的對。這幾個字就是者臨終說的,他兒子只聽清面兩個音節。他想說出兇手的名字,是巴拉萊特來的。”

“太了!”我驚歎

“這已經很明確了。你看,我又把調查圈子大大減小了。有件灰披風這一點已經證明那小夥子說的沒錯,是實話。這回我們就不是模糊的概念了,而是紮實的目標:兇手一定是從澳洲巴拉萊特來的男人,有件灰披風。”

“會是這樣的!”

“另外還有我們今天的偵查。我對地面行了周密察看,發現了蛛絲馬跡,我連兇手什麼樣都告訴雷斯垂德那個笨蛋了。”

“你又是怎樣推想出來的呢?”

“你不瞭解我的想法嗎,不就是對小節的察看嘛!”

“我清楚你是從他邁的步子來判斷他的個子,對那雙靴子的推斷也許是從印發現的。”

“是這樣呀,這並不很難。”

(48 / 91)
福爾摩斯全集(上)(精裝)

福爾摩斯全集(上)(精裝)

作者:柯南道爾
型別:特工小說
完結:
時間:2018-03-17 20:53

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2005-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡地址:mail